Dieses Blog durchsuchen

Mittwoch, 7. September 2016

Hiroshima

Ein jeder wird den Namen Hiroshima schon einmal gehört haben. Er sollten jedem ein Begriff wegen des ersten Einsatzes ein Kernwaffe in einem Krieg sein. Am 6. August 1945 wurde die Atombombe "Little Boy" über der Stadt abgeworfen und explodierte um  08:15 in 600 Meter Höhe. Dadurch wurden 80% der Stadt volkommen zerstört und 90.000 Menschen starben durch die Explosion. An den Spätfolgen sollen nochmals über 100.000 Menschen gestorben sein.

Wir hatten das Glück das wir Hiroshima an einem 6. August besuchen konnten, dem 71. Jahrestags des Bombenabwurfs. An diesem Tag gab es ein großes Programm: Gedenkgottesdienst, Berichte von Überlebenden und Ausstellungen. 


Everyone must have heard the name Hiroshima once before. It should be a term for everybody as here was the first war deployment of a nuclear weapon. On August 6th 1945 the nuclear bomb “little boy” was released over the city and exploded at 08:15am in 600 meters above ground. As a consequence 80% of the city got completely destroyed and 90.000 persons died of the explosion. The after-effects included the death of over 100.000 more people.
We had the luck to visit Hiroshima on August 6th, the 71. Anniversary of the bombing. On this day there was a full program: memorial services, reports of the survivors and exhibitions.    





Eines der bekanntesten Gebäude Hiroshimas ist der Atombomben Dom. Das Gebäude brannte am 06. August 1945 aus und alle darin befindlichen Menschen starben. Obwohl es nur 140 Meter entfernt vom Ground Zero, dem Punkt über dem die Bombe detonierte, war blieben die Grundfassaden stehen. Es ist heute ein Symbol für die zerstörerische Kraft der Kernwaffen und  eine Erinnerung an die Vergangenheit aber auch ein Gebäude der Hoffnung für den Weltfrieden.

One of the major buildings in Hiroshima is the nuclear bomb dome. The building burned down on the 6th of August 1945 and all attendees died. Despite the fact that the dome is situated only 140 meters away from ground zero, the point where the bomb detonated, the ground walls are still obtained. Today it is a symbol for the disruptive force of a nuclear weapon and a reminder of the past but also a building of hope for world peace.





Vom Friedensdenkmal am Ground Zero kann man den Atombombendom sehen. 600 Meter über diesem Bogen ist 1945 die Atombombe gezündet worden. Das Friedensdenkmal steht in Peace-Memorial Park und ist ein wichtiger Ort um den verstorbenen zu Gedenken.


One can see the nuclear bomb dome from the peace memorial at ground zero. 600meter over this arch was the firing of the nuclear bomb in 1945. The peace memorial is part of the Peace-Memorial Park and is an important place to commemorate the deceased.




 In einer weiteren Gedenkhalle in dem Park wurde mit Mosaik der Ausblick auf die Stadt direkt nach dem Einschlag rekonstruiert. 
In another momorial hall in the park was a mosaik of the city panorama directly after the explosion rebuilt.


Neben den Gedenkstätten gab es aber auch Programm. So besuchten wir die Erzählungen einer Überlebenden. Sie ist eine der letzten noch lebenden Überlebenden "erster Klasse". Die Überlebenden werden in unterschiedliche Kategorien eingeteilt. Menschen die während der Detonation in der Stadt waren, Menschen die xxx Kilometer vor der Stadt waren, Menschen die bis zu 14 Tage nach der Detonation in die Stadt kamen,.... 71 Jahr nach der Explosion sinkt die Zahl der noch lebenden Überlebenden natürlich stetig.
Sie war damals ein 8-jähriges Mädchen und besuchte die Schule. Obwohl das alles schon 71 Jahre her ist konnte sie uns authentisch ihre Geschichte erzählen. Zudem berichtet sie auch von anderen Überlebenden und ihren Erlebnissen, welche sie auf Treffen der Überlebenden kennen gelernt hatte. 

Am Abend fand eine weitere Gedenkzeremonie auf dem Fluss statt. Die Einheimischen setzten schwimmende Laternen bestückt mit Teelichtern aufs Wasser und ließen sie treiben. Vom Gedanken her klingt das sehr schön, allerdings war die Umsetzung nicht so perfekt. Zum einen gab es kaum Strömung, sodass die Laternen alle am Flussufer blieben und sich kaum bewegten, zum anderen fingen immer wieder einige Feuer und steckten andere Laternen an. Trotzdem war es ein netter Abend den wir am Fluss verbrachten. 


Besides the memorials a program was offered. We took part in different narratives of a survivor. She is one of the last living survivors of the “first class”. The survivors are divided into different categories. People who were in the city while the detonation, persons who lived xxxx kilometers away, people who came into the city up to 14 days after the bombing…of course 71 years after the explosion the number of living survivors declines constantly.
Back then she was an eight year old schoolgirl. Despite, that it is already 71 years ago she told the story authentically like it was yesterday. Moreover, she reported of other survivors and their experiences, whom she had met in her life. In the evening another commemorative ceremony took place at the river. The inhabitants placed swimming lanterns on the water and let them float. Very nice idea in thought but unfortunately the realization wasn’t perfect. On the one hand there was barely any current, so that the lanterns stayed at the riverbank and didn’t move much, and on the other they caught on fire. But it was still a nice evening at the riverside.     





Man sollte sich aber trotz der Geschichte nicht als eine zerstörte Stadt vorstellen. Hiroshima ist wieder aufgebaut worden und heute wieder eine wichtige Industriestadt Japans. Die Stadt fasst mittlerweile 1,2 Millionen Einwohner. Probleme mit der Strahlung hat man nicht, da die Bombe in 600 Meter gezündet wurde und so die Strahlungsschäden geringer gehalten wurden. Es gibt in Hiroshima neben den Gedenkstätten schöne Parks und einige Tempel. Doch kommen die meisten Touristen, wie auch wir, vor allem wegen dem geschichtlichen Hintergrund hier her. 


One shouldn’t just think of it as a destroyed city. Hiroshima was rebuilt and is today a major industrial city of Japan. Nowadays the city holds 1.2 million residents. There are no problems with the radiation as the bomb was fired 600 meters over ground and so the radiation damage could be kempt at a minimum. Besides the memorial center there are beautiful parks and several temples. However, most tourists, including ourselves, come here for the historical background.


 


Holzturm in einem Park
Tower made out of wood in a park



Von Hiroshima sollte es nun weiter über Kagoshima, die südlichste Stadt die man mit dem Zug erreichen kann, nach Yakushima gehen. Dies ist eine der Nansei-Inseln. Einziges Problem war, dass nur eine Fähre früh morgens nach Yakushima verkehrte, es aber keinen Zug gab, der früh genug aus Hiroshima startet. Also entschlossen wir uns mit dem letzten Zug nach Kagoshima zu fahren und dort einige Stunden am Bahnhof zu verweilen bevor wir uns auf den Weg zur Fähre machen würden.


The plan was to go from Hiroshima with a stopover in Kagoshima, the most southern city that you can reach by train, to Yakushima. This is one of the Nansei-Islands. The only problem was that solely one ferry departed early in the morning to Yakushima but the train from Hiroshima didn’t arrive in time to catch it. For that reason, we decided to take the last train the night before to Kagoshima and stayed at the train station for several hours before taking the ferry.   



Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen